Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

die Suppe schmeckt ihm

  • 1 Suppe

    f (=, -n)
    суп, похлёбка

    éine dünne Súppe — жи́дкий суп

    éine dícke Súppe — густо́й суп

    éine gúte Súppe — хоро́ший суп

    éine schléchte Súppe — плохо́й суп

    éine kláre Súppe — прозра́чный суп

    éine kräftige Súppe — сы́тный, пита́тельный суп

    ein Téller Súppe — таре́лка су́па

    er hat éinen Téller voll [éinen vóllen Téller] Súppe gegéssen — он съел по́лную таре́лку су́па

    sie sétzte [stéllte] auf den Tisch Téller mit Súppe — она́ поста́вила на стол таре́лки с су́пом

    éine Súppe kóchen — гото́вить суп

    éine Súppe warm máchen — подогрева́ть суп

    du musst die Súppe éssen — ты до́лжен съесть суп [пое́сть су́па]

    die Frau sétzte die Súppe áufs Féuer — же́нщина поста́вила суп на ого́нь

    wie schmeckt dir die Súppe? — как тебе́ нра́вится суп?

    die Súppe schmeckt gut — суп вку́сный

    die Súppe schméckte ihm gut — суп ему́ (по)нра́вился

    er isst kéine Súppe — он не ест суп

    sie mag kéine Súppe — она́ не лю́бит суп

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Suppe

  • 2 schmecken

    I.
    1) itr wie best. Geshcmack haben име́ть како́й-н. вкус. etw. schmeckt bitter [sauer/süß] что-н. име́ет го́рький [ки́слый сла́дкий] вкус, что-н. го́рькое [ки́слое/сла́дкое] (на вкус). nach etw. schmecken отдава́ть чем-н., име́ть при́вкус чего́-н. der Wein schmeckt nach dem Faß вино́ отдаёт бо́чкой / у вина́ при́вкус бо́чки. der Tee schmeckt nach Fisch чай отдаёт ры́бой / у ча́я при́вкус ры́бы | etw. schmeckt nach nichts что-н. безвку́сно(е). etw. schmeckt nach mehr что-н. так вку́сно, что хо́чется ещё / что-н. хо́чется повтори́ть
    2) itr munden быть вку́сным. jdm. schmecken нра́виться по- (по вку́су) кому́-н. es schmeckt mir вку́сно / мне нра́вится. es schmeckt mir nicht невку́сно / мне не нра́вится. die Suppe schmeckt ihm суп ему́ по вку́су <ему нра́вится>. etw. schmeckt (gut) что-н. (о́чень) вку́сно. etw. schmeckt nicht < schlecht> что-н. невку́сно. wie schmeckt dir der Kaffee? как тебе́ нра́вится ко́фе ? / как (на твой вкус) ко́фе ? es sich schmecken lassen есть с больши́м аппети́том, угоща́ться /-гости́ться (на сла́ву). laß es dir [lassen Sie es sich] schmecken! прия́тного аппети́та !, угоща́йся ! [угоща́йтесь!]

    II.
    1) tr etw. mit Geschmackssinn wahrnehmen чу́вствовать [ус] по- вкус чего́-н. ich schmecke nichts я ничего́ не чу́вствую. daß das Essen angebrannt ist я не чу́вствую вку́са горе́лого / не чу́вствуется, что пригоре́ло. daß das Essen sehr gepfeffert ist я не чу́вствую вку́са пе́рца / не чу́вствуется, что си́льно напе́рчено. ich kann nichts schmecken я ничего́ не чу́вствую, я не чу́вствую никако́го вку́са. man schmeckt nur Salz [Pfeffer] чу́вствуется то́лько соль [пе́рец]. in diesem Kuchen schmeckt man die Eier чу́вствуется, что в э́том пироге́ есть я́йца
    2) tr kosten, probieren про́бовать по-. schmeck mal den Salat, ob genug Salz daran ist попро́буй(-ка) сала́т, доста́точно ли там со́ли das schmeckt nach Arbeit э́то па́хнет рабо́той. diese Arbeit schmeckt ihm nicht э́та рабо́та ему́ не нра́виться <не по вку́су>. na, wie schmeckt die Abeit nach dem Urlaub? ну, как тебе́ рабо́та по́сле о́тпуска ? Hunger schmecken müsssen узнава́ть /-зна́ть го́лод. den Stock zu schmecken bekommen про́бовать по- па́лки. Unannehmlichkeiten zu schmecken bekommen испы́тывать /-пыта́ть непри́ятности, знако́миться по- с неприя́тностями

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > schmecken

  • 3 schmecken

    1. vt
    1) пробовать ( на вкус), отведывать
    2) ю.-нем., ср.-нем. обонять (что-л.), чувствовать запах (чего-л.)
    2. vi
    1) ( nach D) иметь вкус (чего-л.); отдавать (чем-л.); напоминать по вкусу (что-л.)
    gut schmeckenбыть вкусным
    der Wein schmeckt nach dem Faßвино отдаёт бочкой
    die Sache schmeckt nach Verratразг. здесь пахнет изменой ( предательством)
    2) нравиться, быть ( приходиться) по вкусу (о пище, напитках)
    es schmeckt nach mehrразг. так вкусно, что хочется ещё ( что не мешало бы повторить)
    laß dir's schmecken! — угощайся!, ешь на здоровье!
    er ließ es sich schmecken — он ел с аппетитом; он угощался на славу
    diese Arbeit schmeckt ihm nicht — разг. эта работа ему не нравится ( не по душе)

    БНРС > schmecken

  • 4 schmecken

    1. про́бовать (на вкус), отве́дывать;
    2. ю.-нем., ср.-нем. обоня́ть (что-л.), чу́вствовать за́пах (чего-л.)
    schmecken II vi (nach D) име́ть вкус (чего-л.); отдава́ть (чем-л.); напомина́ть по вку́су (что-л.)
    gut schmecken быть вку́сным
    süß schmecken име́ть сла́дкий вкус
    der Wein schmeckt nach dem Faß вино́ отдаё́т бо́чкой
    die Sache schmeckt nach Verrat разг. здесь па́хнет изме́ной [преда́тельством]
    schmecken II vi нра́виться, быть [приходи́ться] по вку́су (о пи́ще, напи́тках), das schmeckt (gut) э́то (о́чень) вку́сно
    es schmeckt nach mehr разг. так вку́сно, что хо́чется ещё́ [что не меша́ло бы повтори́ть]
    laß dir's schmecken! угоща́йся!, ешь на здоро́вье!
    er ließ es sich schmecken он ел с аппети́том; он угоща́лся на сла́ву
    wie schmeckt ihnen der Wein? как вам нра́вится вино́?
    die Suppe schmeckt ihm суп ему́ нра́вится [ему́ по вку́су]
    diese Arbeit schmeckt ihm nicht разг. э́та рабо́та ему́ не нра́вится [не по душе́]

    Allgemeines Lexikon > schmecken

  • 5 schmecken

    schmecken ['ʃmɛkən]
    I vi
    1) ( Geschmack haben) tadı olmak ( nach -);
    es schmeckt nach nichts hiç tadı yok
    2) (gut \schmecken) lezzetli olmak;
    schmeckt dir die Suppe? çorba lezzetli mi?, çorbanın tadı hoşuna gitti mi?;
    es hat gut geschmeckt çok lezzetliydi;
    es sich dat \schmecken lassen afiyetle yemek;
    lass es dir \schmecken! afiyet olsun!;
    diese Kritik schmeckt ihm gar nicht ( fam) bu eleştiri hiç hoşuna gitmedi
    II vt ( kosten) tadına bakmak(-in)

    Wörterbuch Deutsch-Türkisch Kompakt > schmecken

  • 6 strecken

    I vfl. < протягивать>: alle viere von sich strecken завалиться, разлечься, растянуться (во всю длину)
    "протянуть ноги", околеть. Nach der weiten Wanderung streckten wir alle viere von uns.
    Das Tier lag da und hatte alle viere von sich gestreckt.
    Der Hund wurde von ihm so mißhandelt, daß er bald alle viere von sich streckte, jmd. streckt noch die Füße [Beine] unter Vaters Tisch кто-л. сидит на иждивении отца [на отцовской шее]. Du solltest nicht länger die Beine unter dehies Vaters Tisch strecken! In deinem Alter müßte man schon auf eigenen Füßen stehen, sich nach der Decke strecken жить по средствам, по одёжке протягивать ножки.
    2.
    а) etw. mit etw. strecken разбавлять что-л. чём-л.
    die Suppe mit Wasser, das Gehackte mit Semmeln strecken
    Der Kaffee ist mir zu stark, ich werde ihn strecken.
    Die Sauce schmeckt nicht, sie ist zu sehr mit Brühe gestreckt.
    б) растягивать, экономить. Unsere Vorräte [die letzten Kohlen, Kartoffeln] müssen wir strecken.
    II vr
    а) вытянуться, вырасти. Der Junge hat sich mächtig [ordentlich] gestreckt,
    б) затянуться. Der Weg streckt sich. Eigentlich müßten wir schon da sein.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > strecken

  • 7 labbeng

    1. жидковатый
    как кисель, как кашица. Das Gelee ist zu labbrig. Ich müßte mehr Gelatine geben, damit es erstarrt.
    2. безвкусный, пресный
    противный. An diese Suppe müßte man verschiedene Gewürze geben, sonst ist sie labbrig.
    Grießbrei ist mir zu labbrig. Ich bin für was Herzhaftes!
    Diese labbrige Brause schmeckt rein nach gar nichts. Die ganze Kohlensäure ist raus.
    Ich habe schrecklichen Durst. Dieses labbrige Wasser [Gesöff] möchte ich aber auch nicht trinken.
    Ich habe so einen labbrigen Geschmack im Munde. Weiß gar nicht, woher das kommt.
    3. об утратившем консистенцию, форму: der Stoff ist labbrig ткань обвисла [расползается, вытягивается]
    eine labbrige Masse рыхлая масса
    das Gummiband ist ganz labbrig резинка совсем ослабла [растянулась]
    der Hosenbund ist mittlerweile labbrig geworden брюки в поясе растянулись
    sie gab ihm labbrig die Hand она подала ему руку как селёдку (без рукопожатия). 4. нехорошо, плохо, тошно, слабо. Mir ist ganz labbrig vor Hunger.
    Nach der Operation fühlt er sich noch sehr labbrig.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > labbeng

См. также в других словарях:

  • Suppe — 1. A Nêgel (Neige, Bischen) Suppe schadt am (einem alten Hunde) nischt. 2. An der Suppe grosser Herrn soll man sich den Mund nicht verbrennen. Die Araber sagen: Wer die Suppe des Sultans isst, verbrennt sich die Lippen, und wäre es erst lange… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Die vier Seiten einer Nachricht — Graphische Darstellung des Vier Seiten Modells Das Vier Seiten Modell (auch Kommunikationsquadrat oder Vier Ohren Modell) ist ein Kommunikationsmodell von Friedemann Schulz von Thun. Nach diesem Modell enthält jede Nachricht vier Botschaften. Die …   Deutsch Wikipedia

  • Von dem Machandelboom — (Vom Wacholderbaum) ist ein deutsches Märchen (ATU 720). Es steht in den Kinder und Hausmärchen der Brüder Grimm an Stelle 47 (KHM 47) auf Plattdeutsch. Bis zur Zweitauflage hieß es Van den Machandel Boom, bis zur 4. Auflage Van den Machandelboom …   Deutsch Wikipedia

  • KHM 47 — Vom Machandelbaum ist ein Märchen (Typ 720 nach Aarne Thompson), das in den Kinder und Hausmärchen der Brüder Grimm an Stelle 47 auf Plattdeutsch enthalten ist (KHM 47). Der Maler Philipp Otto Runge schrieb eine solche Mundartfassung des Märchens …   Deutsch Wikipedia

  • Van den Machandel-Boom — Vom Machandelbaum ist ein Märchen (Typ 720 nach Aarne Thompson), das in den Kinder und Hausmärchen der Brüder Grimm an Stelle 47 auf Plattdeutsch enthalten ist (KHM 47). Der Maler Philipp Otto Runge schrieb eine solche Mundartfassung des Märchens …   Deutsch Wikipedia

  • Vom Machandelbaum — ist ein Märchen (Typ 720 nach Aarne Thompson), das in den Kinder und Hausmärchen der Brüder Grimm an Stelle 47 auf Plattdeutsch enthalten ist (KHM 47). Der Maler Philipp Otto Runge schrieb eine solche Mundartfassung des Märchens nieder und… …   Deutsch Wikipedia

  • Spanische Grammatik — Die spanische Grammatik ist gekennzeichnet durch eine relativ flektierende Sprache, mit zwei grammatischen Geschlechtern und über 50 konjugierten Formen pro Verb, aber einer eingeschränkten Flexion von Verben, Substantiven und Determinativen.… …   Deutsch Wikipedia

  • schmecken — abschmecken; probieren; versuchen; testen; kosten; degustieren * * * schme|cken [ ʃmɛkn̩]: a) <itr.; hat einen bestimmten Geschmack haben: etwas schmeckt süß, sauer, bitter, nach Knoblauch. b) <itr.; …   Universal-Lexikon

  • langweilig — fad; trist; trostlos; dröge; öde; farblos; eintönig; monoton; öd; schnöde; langatmig; lasch; wen …   Universal-Lexikon

  • dran — [dran] <Adverb> (ugs.): daran: ich gehe dran vorbei; ich bin als nächstes dran; am Auto ist etwas dran (ist etwas nicht in Ordnung); er weiß nicht, wie er mit ihr dran ist (was er von ihr, ihrem Verhältnis zu ihm halten soll); an dem… …   Universal-Lexikon

  • Doppelbindung (Psychologie) — Die Doppelbindungstheorie (engl. double bind theory, franz. double contrainte) ist eine kommunikationstheoretische Vorstellung zur Entstehung schizophrener Erkrankungen.[1] Die Theorie wurde von einer Gruppe um den Anthropologen und… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»